ডাবেড এবং সুবডের মধ্যে পার্থক্য

Anonim

ডিবিড ববি সাবিড

চলচ্চিত্র ও ভিডিওগুলির বিশ্বে, উপকরণ প্রায়ই এক দেশ থেকে অন্য দেশে মুক্তি পায়। দর্শকদের একটি বৃহত্তর বৈচিত্র্যে যোগাযোগ করার জন্য এবং বিদেশী দেশগুলি থেকে অনেক বড় বিক্রয়কে প্রচার করার জন্য, অনেক কোম্পানি চলচ্চিত্র এবং ভিডিওগুলি রপ্তানি করছে যা স্যুবড বা ডাব করা হয়।

"ডাবেড" এবং "subbed" অন্য দেশের কাজ একটি নির্দিষ্ট বিদেশী দেশের শ্রোতা মধ্যে মাপসই করার উপায়।

উদাহরণস্বরূপ, ডাবেডটি হল এমন টেকনিক যেখানে প্রকৃত ভয়েস এবং ভিডিওটির আসল অডিও অপসারণ করা হয় এবং প্রতিস্থাপিত দেশের সাধারণত একটি ভয়েস-ওভার দ্বারা প্রতিস্থাপিত হয়। এই ফলাফল অক্ষর 'কণ্ঠস্বর পরিবর্তিত এবং যে বিশেষ বিদেশী ভাষা বলতে হচ্ছে। ভিডিও তারপর নতুন অডিও সঙ্গে রেকর্ড করা হয়। এটি অনুবাদের সবচেয়ে পছন্দের পদ্ধতি এবং স্থানীয় বাজারে বৈদেশিক সামগ্রী অ্যাক্সেস করার সবচেয়ে সহজ উপায়। যাইহোক, অডিও উপাদান থেকে সরানো শুধুমাত্র অংশ নয়। রক্ত, গোম, বা যৌন সম্পর্কের কোনও দৃশ্যও সরানো হয়।

--২ ->

বেশিরভাগ সময়, এই কৌশলটি চরিত্রের মূল ভয়েস প্রতিস্থাপন করার জন্য একটি ভয়েস অভিনেতা বা অভিনেত্রী প্রতিভা প্রয়োজন। এই টেকনিকের মধ্যে, ভিডিও দর্শকদের স্থানীয় ভাষা পরিবেশন করে এবং চক্রান্তের বোঝার সহজ করে দেয়।

ডাবেড উপকরণগুলির সুবিধাগুলি দর্শকরা বড় ছবি বা উপাদানগুলির গল্পের উপর মনোনিবেশ করতে পারে। একটি দৃশ্য রিভিউ করার প্রয়োজন হয় না যদি কোনও দর্শক গল্পটি বুঝতে না পারে বা একটি অক্ষর খুব দ্রুত কথা বলে। এছাড়াও, অডিও পরিবর্তিত এবং অনুবাদ করা থেকে দর্শকদের গল্পটি অনুসরণ করার জন্য এটি কম বোঝা হবে। এই শো এর দর্শকদের উপলব্ধি ফলাফল।

যদিও, অনেক লোককে পাওয়া যায় যে ডাবেড উপকরণগুলিও সঙ্গতিপূর্ণ এবং অযৌক্তিক নয়। উদাহরণস্বরূপ, একটি অক্ষর ছবিতে বলতে নাও পারে, কিন্তু একটি অডিও আসছে আউট। এই ভয়েস অভিনেতা এর সময়জ্ঞান উদ্বিগ্ন। কখনও কখনও এমন সময় হয় যখন ভয়েস অভিনেতা এর ভয়েস বর্ণিত অক্ষর সাথে মেলে না। আরেকটি উদ্বেগ অডিও গুণমান এবং কিভাবে প্রতিভাধর ভয়েস অভিনেতা হয়।

উল্লিখিত হিসাবে, কিছু বিতরণকারী কোম্পানি মূল উপাদান থেকে কন্টেন্ট সম্পাদনা বা অপসারণ। কিছু ভক্ত এই অনুমোদন না এবং প্রায়ই স্থানীয় বাজারে সেন্সরশীপ এবং সঙ্গতিতে এই অভ্যাস হিসাবে বর্ণনা। এই ভক্তদের জন্য, উপাদান সম্পূর্ণ নয় এবং "butchered "

অন্যদিকে, subbed এবং সাবটাইটেল অনুবাদ করছেন মূল মূলধারার উপায়। এই পদ্ধতিতে, ভিডিওর মূল অডিও এবং ভাষা রক্ষিত আছে। পরিবর্তে, ভিডিওটি নতুন গ্রাফিক্সের সাথে এমবেড করা হয়েছে যা ভিডিওতে দেখা যায়। এই গ্রাফিক্স অক্ষর এর অনুবাদ সংলাপ এবং পরিচয়লিপি হিসাবে কাজ।এই অনুবাদটিকে "উপশিরোনাম হিসাবে অভিহিত করা হয় "উপ-শিরোনাম প্রায়ই একই সময়ে যখন একটি চরিত্রের কথা বলছে এবং প্রায়ই দর্শককে চক্রান্তকে বোঝানোর জন্য অবিচ্ছিন্ন মনোযোগের প্রয়োজন হয়। সাবটাইটেল পড়া, কিছু জন্য, একটি দক্ষতা যা শিখেছি এবং অর্জিত হয়।

যদিও কম মূলধারার, নিম্নোক্ত কারণগুলির কারণে কিছু অনুরাগী অনুবাদকের এই মোডটিকে পছন্দ করে:

সামগ্রীটি কমই স্পর্শ করা হয়, তাই এটি কিছু ভক্তদের "বিশুদ্ধ" হিসাবে বিবেচনা করা হয়। "

মূল ভয়েস চরিত্রের চেয়ে আরও বেশি উপযুক্ত এবং ভাষাকে স্বাভাবিক ভাবে মেলে।

ভয়েস সময়জ্ঞান নিখুঁত।

বিদেশিদের জন্য একটি নতুন ভাষা শিখতে উপমাবস্তুর উপকরণ একটি উপায়।

বৈদেশিক উপকরণ, বিশেষ করে চলচ্চিত্র এবং জাপানি অ্যানিমেশনের ভক্তেরা, একযোগে বিতর্কের মধ্যে রয়েছেন যা কোনটি ভালো। উভয় পক্ষের নিজস্ব সুবিধা এবং অসুবিধা রয়েছে। এটি একটি বিশেষ দর্শকদের পছন্দ এবং অগ্রাধিকারের জন্য প্রায়ই হয় যদি তারা সাবটাইটেল বা ডব দ্বারা উপাদান দেখতে চায়। যতক্ষণ দর্শকরা উপাদান এবং তাদের দেখার অভিজ্ঞতাকে উপভোগ করে ততক্ষণ পর্যন্ত এটি কোন ব্যাপারই না।

সংক্ষিপ্ত বিবরণ:

1 ডাবল এবং সাবটাইটেল একটি স্থানীয় বাজারে বিদেশী উপাদান অনুবাদ প্রদানের দুটি ভিন্ন পদ্ধতি।

2। ডাবেডে সম্পাদনা, ভয়েস-অভিনয়, এবং উপাদানের একটি নতুন রেকর্ডিং অন্তর্ভুক্ত করা হয় যখন কেবল উপবিধিগুলি অন্তর্ভুক্ত করে গ্র্যাশ্কেসগুলি ক্যাপশন হিসাবে অন্তর্ভুক্ত করে।

3। ডাবিং মধ্যে, ভয়েস পরিবর্তিত হয়। অন্যদিকে, শব্দের অর্থ শব্দের সাথে কিছু পরিবর্তন হয় না।

4। ডাব্বিংয়ের জন্য কোন পড়া দক্ষতা এবং শুধুমাত্র শোনা দক্ষতা প্রয়োজন যখন উপবিবরণ উভয় দক্ষতা উপাদান বুঝতে এবং প্রশংসা।

5। ডাবিং এ, ভয়েস মানের সাথে আপোস করা হয় যেখানে দৃষ্টান্ত আছে। এই subbed সংস্করণে ঘটতে না