যুগ এবং সূর্যের মধ্যে পার্থক্য
যুগের বন্যা
এর মধ্য দিয়ে সারা বিশ্বের অন্যান্য অংশে ছড়িয়ে পড়ে। স্প্যানিশ একটি রোম্যান্স ভাষা যা ইবেরিয়ান উপদ্বীপের বিভিন্ন উপভাষা থেকে বিবর্তিত হয়। এটি স্পেনীয় সাম্রাজ্যের সম্প্রসারণের মাধ্যমে বিশ্বের অন্যান্য অংশে ছড়িয়ে পড়ে। এটি একটি রূপান্তরিত ভাষা যা একটি দুটি লিঙ্গ সিস্টেম আছে।
স্প্যানিশ ভাষায় ক্রিয়াটি তীব্র, দৃষ্টিভঙ্গি, মেজাজ, ব্যক্তিত্ব এবং সংখ্যা জন্য চিহ্নিত করা হয়। তারা উভয়েই শেষ (প্রথম সংমিশ্রণ), -আর (দ্বিতীয় সংমিশ্রণ), এবং -র (তৃতীয় সংমিশ্রণ)। তাদের সাত টান আছে, যথা; বর্তমান কাল, বর্তমান নিখুঁত কাল, অতীতের নিখুঁত কাল, ভবিষ্যতের কাল, শর্তাধীন উত্তেজনা, পরস্পরের চাপ, এবং অসিদ্ধ উত্তেজনা।
অতীতের উত্তেজনাপূর্ণ এবং অসিদ্ধ উত্তেজনা দুটি অতীতের ভয়ানক ক্রিয়া ক্রিয়া। একটি নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে অতীতে ঘটেছে যে একক ঘটনা জন্য Preterite উত্তেজনা ব্যবহৃত হয়। পৃথক ঘটনা বর্ণনা করার সময় এবং প্রতিটি প্রারম্ভ এবং একটি কর্ম সমাপ্তি চিহ্নিত করার সময় এটা ব্যবহার করা হয়।
ত্রুটিপূর্ণ চাপ ঘটনা বা ক্রিয়ায় ক্রমাগত ঘটতে এবং অন্যান্য কর্মের জন্য পথ প্রস্তুতকারীদের জন্য ব্যবহার করা হয়। এটি একটি ঘটনা বা অতীতে একটি ব্যক্তি এবং তার মানসিক এবং মানসিক অবস্থা যে সময় বর্ণনা করার জন্য ব্যবহার করা হয়।
স্প্যানিশ ক্রিয়া "সের" এর অর্থ গ্রহণ করুন, যার অর্থ ইংরেজি হতে "হতে"। উদাহরণস্বরূপ, এটি সারাংশ, মূল এবং জিনিসগুলির শারীরিক বিবরণ এবং ঘটেছে এমন ঘটনার সাথে সম্পর্কযুক্ত ব্যবহৃত হয়। তার প্রথম ব্যক্তি ইঙ্গিতপূর্ণ অসিদ্ধ উত্তেজনা "যুগ। "
" যুগ "শব্দগুলি বা ব্যক্তিদের বর্ণনা করার জন্য ব্যবহৃত হয়। এটি একটি টাইমলাইন সম্পর্কে কথা বলা ভালো হয়, এবং এটি প্রথম ব্যক্তি (ইয়ো) এবং তৃতীয় ব্যক্তি (এল, এলা, ello) পরিবেশন করতে ব্যবহৃত হয়। এটা প্রায় হিসাবে অনুবাদ করা হয় "আমি / সে / সে / এটি ব্যবহৃত। "
--২ ->এখানে আরেকটি উদাহরণ রয়েছে: "ইও ইয়া মুই অ্যাক্টিভ। "আমি খুব সক্রিয় ছিলাম।
ক্রিয়াটি "স্যার" হল তৃতীয় ব্যক্তি ইঙ্গিতপূর্ণ প্রাক্তন প্রভাষক "fue"। "" Fue "অতীতের ঘটনায় এবং এটি কিভাবে ঘটেছে তা বর্ণনা করার জন্য ব্যবহৃত হয়। এটি সময় নির্দিষ্ট বিন্দু যখন কর্ম সঞ্চালিত হয়, এবং এটি শুধুমাত্র তৃতীয় ব্যক্তি একবচন ফর্ম ব্যবহার করা হয়। এটি এমন একটি ক্রিয়া যা ব্যবহার করে এমন কিছু নির্দেশ করে যা স্থায়ী হয় অথবা এমন কোন ইভেন্ট যা পরিবর্তন করা যায় না। মোটামুটিভাবে অনুবাদ করা হয়েছে, "ফি" অর্থ "তিনি / তিনি / এটি ছিল। "
এখানে আরেকটি উদাহরণ রয়েছে:" ফেম আমর একটি প্রাইমার ভিস্তা। " এটা প্রথম দর্শনে প্রেম ছিল.
"যুগ" এবং "ফি" এর মধ্যে পার্থক্য বিভ্রান্তিকর হতে পারে কারণ স্প্যানিশ ক্রিয়াগুলি কেবলমাত্র বেশ কয়েকটি কাজ করে না, তারা কেবল কর্মটিই নির্দেশ করে না কিন্তু এটি যখন ঘটেছে তখন অন্য তথ্যও অন্তর্ভুক্ত করে এবং এটি কে তৈরি করে।
সংক্ষিপ্ত বিবরণ:
1 "যুগ" স্প্যানিশ ক্রিয়া "সার্" এর অসিদ্ধ উত্তেজনা এবং "ফি" তার প্রাক্তন উত্তেজনাপূর্ণ উত্তেজনা।
2। "যুগ" শব্দটি কীভাবে বর্ণনা করা হয়েছে বা কীভাবে একজন ব্যক্তি "অতীতে" ঘটেছে এমন একটি ঘটনা এবং এটি কিভাবে ঘটেছে তা বর্ণনা করার জন্য ব্যবহৃত হয়েছে তা বর্ণনা করা হয়েছে।
3। "যুগ্ম" প্রথম ব্যক্তি এবং তৃতীয় ব্যক্তির পরিবেশন করার জন্য ব্যবহৃত হয় যখন "ফি" শুধুমাত্র তৃতীয় ব্যক্তি একবচন পরিবেশন করা হয়।
4। "যুগ্ম" হিসাবে অনুবাদ করা হয় "আমি / সে / সে / এটি ব্যবহৃত" যখন "FUE" হিসাবে অনুবাদ করা হয় "তিনি / তিনি / এটি ছিল "